Corrección de errores

Tenía entendido que los instrumentos Europeos, eran el Reglamento, la Decisión, la Directiva y la Recomendación, pero nunca pensé, que la Corrección de Errores fuese un instrumento, que fuese mas allá de lo que su propio nombre indica, corrección de errores.

Pues bien, hoy se publica:

Corrección de errores del Reglamento (CE) 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH), por el que se crea la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos, se modifica la Directiva 1999/45/CE y se derogan el Reglamento (CEE)  793/93 del Consejo y el Reglamento (CE) 1488/94 de la Comisión así como la Directiva 76/769/CEE del Consejo y las Directivas 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE y 2000/21/CE de la Comisión (  DO L 396 de 30.12.2006. Versión corregida en el  DO L 136 de 29.5.2007)

Donde dice:

La presente corrección de errores deroga y sustituye a la corrección de errores publicada en el DO L 141 de 31 de mayo de 2008, …

No sabía que una Corrección de Errores pudiese derogar parte de un Reglamento, ni si quiera pudiese derogar la corrección de errores  anteriores de un Reglamento. El que lo haga de hecho, no quiere decir que lo pueda hacer de derecho y la derogación es un acto legislativo, dotado de poder, mientras que la corrección es un acto tipográfico, vamos, de un empleado o “pringao”, en este caso.

Aquí, creo, que hay un error para corregir …  ¿O tengo que volver a clase?

.

Si esta entrada ha sido de tu agrado, por favor considera dejar un comentario o suscribirte a nuestro canal y poder seguir el blog en tu agregador preferido.

Comentarios

Me parece que han metido la pata desde el punto de vista legal.

Un saludo a tod@s.

Se trata de un error de traducción. La versión inglesa dice “cancels” que no es lo mismo que el término inglés para derogar que es “repeal”… El sentido de “cancel” es más bien “dejar sin efecto”.

Ya lo habréis visto, pero la corrección a la que se refiere como sustituida no es la “gran” corrección de errores publicada el 29 de mayo, sino a esta de una sola página de 2 días más tarde: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2008:141:0022:0022:EN:PDF

Un saludo

Luis Blanco Urgoiti

Pues sí, Luis,
tienes toda la razón. Se trata de un error de traducción, error que a su vez debería ser causa de una nueva corrección de errores, al menos a la edición española.
;-)
Saludos

Deja un comentario

(requerido)

(requerido)